题 目:中国哲学典籍译释学的建构及其初探
主讲人:刘华文 教授 博导
时 间:2015年11月4日(星期三)下午3:00
地 点:2号报告厅
报告人简介:刘华文,上海交通大学外国语学院教授,博士生导师,翻译学博士。曾任《新时代英汉大词典》编委和《译文版牛津英汉双解词典》执行主编译,专著有《汉诗英译的主体审美论》(2005)、《汉英翻译与跨语认知》(2009)、《翻译的多维研究》 (2012)和 《翻译诗学》(2015)。主编了《汉语典籍英译研究导引》、《翻译资源与工具读本》等,译著有《坎特维家的鬼魂》、《神秘幻想故事集》、《康德》、《海德格尔》、《路边十字架》等。曾在Meta、《外语教学与研究》、《中国翻译》、《中国外语》、《中国比较文学》等学术期刊发表文章四十余篇。一篇论文收入进美国纽约州立大学出版社出版的Translating China for Western Readers: Critical, Practical andReflective Essays(2014)。受邀为The Routledge Handbook of Chinese Translation一书撰稿。研究兴趣:认知与翻译、诗歌翻译、译释学、双语词典学等。